American Indian Nations
American Indian Nations
 











 

Faculty Member Special Profile

Eric Elliott, Head Linguist, Pechanga/UCR Takic Language Revitalization Project

HOW CRITICAL IS THE SITUATION?


The indigenous communities of Southern California want not only to be able to understand their own rich linguistic heritage, but also to describe the world around them at present and in the future.

We are facing immanent language death of all the remaining Takic languages. If we fail to act now, we will have to rely on the small percentage of data collected out of the totality that represents a native speaker’s body of knowledge about his/her language. There is simply no replacement for a native speaker’s wealth of knowledge. This is why we must rush to put a microphone in front of all the remaining Takic native speakers. This way, even after language death occurs, we will still have hundreds of hours of as yet unanalyzed sound recordings and written records of native speakers to work through. Fortunately, we already have some sound recordings and written records on Takic languages dating back to the early twentieth century. However, only individuals with an in-depth understanding of the Takic world view and of Takic linguistics can possibly hope to interpret these priceless sound recordings and written records which are already available but as yet completely unanalyzed, let alone transcribed and/or translated.

WHAT TOOLS WOULD YOU LIKE TO HELP CREATE?

Eric with his children at home.

What these communities are clamoring for is a vibrant linguistic tool with which to express themselves in the twenty-first century. The indigenous communities of Southern California want not only to be able to understand their own rich linguistic heritage, but also to describe the world around them at present and in the future. With adequate documentation of these languages we can provide the building blocks with which any thought may then be expressed in a Takic language, including any thought involving intimate knowledge of the complex technical world of the twenty-first century. These communities want a living language which will allow their children to grow up bilingual in the truest sense of the word, i.e., possessing that native-speaker ability to formulate and express any thought, no matter how modern or abstract, in either of the two languages in question. Total functional bilingualism is already a reality for many in such countries as Canada (French/English) or Belgium (Flemish/French), but there is, to our knowledge, no indigenous language of the Americas which currently can be classified as a well-equipped medium for expressing the most abstract of twenty-first century academic, technical, or scientific thought. Thus, Native Americans are often forced to revert to English, French, or Spanish to describe the twenty-first century world around them. We may turn to such well documented success stories of language revitalization as that of Irish (Gaelic), a language ill equipped to describe the world of the twentieth century until the newly sovereign Irish Republic actively undertook the modernization of Irish vocabulary in the 1920’s by creating new terminology using the rich, already existing indigenous morphology of Irish (Gaelic), and by sensible, measured borrowing of vocabulary of foreign (non-Gaelic) origin.

Our ultimate goal is therefore to make Luiseño, Cahuilla, Cupeño, and Serrano not only tools for understanding the past, but also implements for molding and describing a future that the next generation of bilingual, dominant speakers has yet to imagine. By respecting the elders, by turning to them and documenting their life experiences in their own words and in their own language, we can bridge the gap between the past and the future by developing an extensive data base from which to build new vocabulary. Elders, seeing that we respect the wisdom that they have accumulated over a lifetime, are, in turn, beginning to understand the wisdom of adapting the traditional language to the twenty-first century. We can accomplish nothing without the elders’ guidance. With them we can secure a new generation of speakers who understand their past and can determine their own future via the medium of their own ancestral language.

  Page 1 | 2 | 3 | 4

 

Read more on "Academic Programs"